中文“粉丝”一词就取自其复数形式“fans”读音

作者:admin 来源:未知 点击数: 发布时间:2018年12月20日

  原英文名“fan”,名词,意义有扇子、崇敬者等。中文“粉丝”一词就取自其复数形式“fans”读音。不晓得SD翻译怎样想的,间接就把单数“fan”翻译成粉丝。这个兵器显而易见,无需多说。查克拉来了

  原英文名“Charm”,名词,最常见的意义即为“魅力”,但作为兵器直译明显很不三不四。其实Charm还有别的一个意义“护身符”,查克拉来了游戏中也是作为卡莉左手上雷同护手的工具。

  原英文名“Cakram”,名词,古代印度人利用的扔掷兵器一种,传说中印度神话中神利用的兵器,别名“战轮”“飞轮”“圆月轮”。查克拉来了其制造是挖空金属圆盘的核心然后在外侧制成刀刃,直径大约为12-30cm,是一种能够近程扔掷而且进行斩击的特殊兵器。

  别的“Cakra”(查克拉)即为轮的意义,“Cakram”是其单数形式。这个直译仍是能够的,另一转职系列“舞者”该当也是雷同游侠的中近程物理职业。

(编辑:admin)
http://zobahotice.com/chakela/266/